Nepřečtené příspěvky | Zobrazit aktivní témata



Odpovědět na téma Stránka 15 z 40    Přejít na stránku Předchozí  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ... 40  Další
Autor Zpráva
Offline
1291
19 lis 2010 14:53
Cocktown
Je to k dostání na Novobranské hned napravo vedle vchodu. ;-)


Offline
Uživatelský avatar

3750
08 čer 2005 23:12
Ta infocentra jsou kde?


Offline
800
12 zář 2014 23:38
Tak pro ně choďte a rozdávejte — čím dřív dojdou, tím dřív bude nové, aktualizované vydání :D můžete se těšit na upravenou noční stranu :D


Offline
1291
19 lis 2010 14:53
Cocktown
Ty skládačky jsou fakt suprový. Dobrý nápad ;-).


Offline
800
12 zář 2014 23:38
Samozřejmě — jsou na webu DPMB (Doprava > Plánky sítě mhd)
Jinak už jsou k dostání zdarma i v infocentrech: oboustranná A3 (ta je aktuální) a skládačky (ze září... ale těch změn zas není tolik).


Offline
Uživatelský avatar

3750
08 čer 2005 23:12
Dají se ta schémata někde stáhnout? Třeba když mi přijede návštěva, aby si to mohli prohlídnout ještě před příjezdem.


Offline
Uživatelský avatar

757
27 úno 2015 21:19
Zlín
Podle mě by to stačilo. A i něco je lepší než nic. Někdo řekne, že šak jinde to taky není, ale podle mě - proč nebýt lepší než jinde :-) .


Offline
800
12 zář 2014 23:38
No jak jsem říkal — nebylo by jednodušší prostě jen přeložit základní pojmy a hotovo? Tak, jak to dělám ve všem, co tu čmárám...


Offline
Uživatelský avatar

865
14 lis 2007 11:01
Brno-Juliánov
Označme to tedy tak, jak se to značí u nás a nelezme cizákům do Đ :wink:

_________________________________
Naděje umírá poslední!


Offline
Uživatelský avatar

627
14 úno 2005 15:12
Bystrc
Nebylo by nejjednodušší přidat obvyklé zkratky Mon-Fri, Sat, Sun, resp. Mo-Fr, Sa, So? S tím, že odchylky jsou snad srozumitelně vyjádřeny zápisem pomocí datumu (příp. lze přeložit i platí/neplatí).

Ohledně označení pracovní dny, apod.: Jak je již zmíněno, v různých zemích může být chápáno rozdílně. Např. ve zmíněném Rakousku je Werktag = den, kdy je možno pracovat (včetně soboty, bez zvláštních zákonných ujednání pro neděle a svátky). Ekvivalent našeho pracovního dne by mohl být Arbeitstag (odtud možná označení A v kroužku v rakouském Kursbuchu), ale neviděl jsem tento termín použitý, spíše se setkáme s označením werktags außer Samstag. V Německu jsem se zase obvykle na jízdních řádech i v Kursbuchu setkal s označením podle dnů v týdnu (Mo-Fr, Sa, So), s tím, že někde přidávají i Feiertag (Fe).


Offline
800
12 zář 2014 23:38
než vymejšlet čísla v kroužcích, je snazší tam napsat "Workdays" :D hlavně pak ty kombinace 1-5, 6-7, 1-5 holidays... to už je snazší všechno napsat to anglicky a jednoduše :)


Offline
Uživatelský avatar

3750
08 čer 2005 23:12
A co ta čísla v kroužku? To jsem viděl někde v Maďarsku a dost mi to pomohlo.

michalk píše:
Jenže to zas narazí na to, že značky sice mezinárodní jsou, ale význam nemají stejný. Kladiva označující pracovní dny minimálně v Rakouském kursbuchu neznamenají PO-PÁ, ale PO-SO. Pro PO-PÁ mají "A v kolečku".
Takže proto jsem dostal ve Vídni pokutu za parkování v sobotu :shock:


Offline
800
12 zář 2014 23:38
Ty značky vůbec mezinárodní nejsou. Britovi byste museli vysvětlovat, že to jsou jen kladiva a ne srp a kladivo — a co přesně znamenají už neutší ani náhodou. Rusové je taky nepoužívají kladiva ale prosté по-пя (po-pá), a o použití kříže pro neděli snad vůbec nemá cenu mluvit (ono je s podivem, že kříž vlastně přežil u nás).


Offline
615
17 říj 2011 09:57
Brno-Bystrc
Jenže to zas narazí na to, že značky sice mezinárodní jsou, ale význam nemají stejný. Kladiva označující pracovní dny minimálně v Rakouském kursbuchu neznamenají PO-PÁ, ale PO-SO. Pro PO-PÁ mají "A v kolečku".


Offline
Uživatelský avatar

3750
08 čer 2005 23:12
Samozřejmě pro něco existují i mezinárodní značky, což by zas tolik místa nezabralo ⚒ ⑥ †


Offline
1591
18 led 2009 10:06
Martan píše:
Mít v JŘ ještě překlad do angličtiny mi přijde zbytečné. Kdykoliv jsem byl někde v cizině, tak tam JŘ v angličtině nebyl (pokud vůbec byl) a nebyl problém.

No jo, jenže pro v případě češtiny by se to asi hodilo, protože je pro většinu turistů nesrozumitelná. Je pravda že ve Vídni je prakticky všechno německy (ale němčina je nakonec podobná angličtině). Ale třeba v Chorvatsku bývají poznámky často přeložené v přímořských městech.

_________________________________
Děkujeme, že používáte IDS JMK. Šetříte životní prostředí pro své děti.


Offline
800
12 zář 2014 23:38
ona by možná stačila "samolepka zde stojíte" — ale proto jsem tam doprčic to rondo maloval ne? aby si to v hlavě otočili, jak je třeba — kdyby tam žádné orientační body nebyly, tak dobrá... ale když to tam je všechno namalovaný, i s Billou, tak musí člověk opravdu trpět teritoriálním kretenismem, aby se na místě neotočil o 90°, ne?

a ta "pootočená" schémata podle aktuální polohy jednotlivých zastávek jsou k ničemu, protože máme schémata v otočných stojanech :D


Offline
Uživatelský avatar

2574
05 úno 2007 18:12
Malečkův rajón
Tak pokud bychom to chtěli udělat ještě o stupeň lépe, tak by se hodilo, kdyby se předem určilo, které schéma půjde na který označník. Pak by se celé schéma zorientovalo podle toho, kde zrovna cestující vystoupil. Takhle to mají v Londýně a dost mi to pomáhalo v orientaci.

_________________________________
Mrtvole je naprosto fuk, kdo tu válku nakonec vyhraje! - Yossarian Yossarian

Můj nový web o severním okolí Brna


Offline
Uživatelský avatar

616
13 srp 2010 13:44
Schémata jsou super, jen je třeba, aby se lidé dokázali zorientovat. Dvě ženské (na bus zastávce Křídlovická směr Bohunice) se mě ptaly, jak na mapě poznají, na které jsou zastávce, že Rondo je přece vpravo, ale na mapě, že je vlevo... Myslím, že tyto dámy by podle mapy v terénu asi moc daleko nedošly. Je pravda, že z tohoto směru může být schéma trochu matoucí, ale tak kouknu kolem sebe a hned se zorientuji ne?


Nemáte oprávnění prohlížet přiložené soubory.

_________________________________
Parková dráha Olympia Brno: http://www.smpd.cz
Simulace olomoucké tramvajové dopravy: http://mstsolomouc.webnode.cz/
Stavba modelu historické šaliny měřítka 1:8: http://modeltramvaje.webnode.cz/


Offline
800
12 zář 2014 23:38
Nemuselo by tam být překládané úplně vše — ale přinejmenším věci jako Workdays / Holiday / Sunday by tam chybět neměly...


Offline
Uživatelský avatar

6976
15 dub 2008 16:23
Žlutý kopec
Je to zdvořilé vůči turistům. Hlavně překlad poznámek, kam který vůz jede, by se šikl.


Offline
609
24 čer 2005 20:56
Mít v JŘ ještě překlad do angličtiny mi přijde zbytečné. Kdykoliv jsem byl někde v cizině, tak tam JŘ v angličtině nebyl (pokud vůbec byl) a nebyl problém.

_________________________________
I cesta může být cíl.


Offline
Uživatelský avatar

6976
15 dub 2008 16:23
Žlutý kopec
Miropiro: s požadavkem na JŘ i v angličtině (s čímž souhlasím) se musíš obrátit na DP. :wink:


Offline
800
12 zář 2014 23:38
a) s těma kolejema je to nějakej renonc — občas se špatně zobrazovaly a netuším proč... stejně jako netuším, proč se to vážně vytisklo bez nich — asi se to přehlédlo..
b) linka 45 chybí absolutně všude a dobře jí tak :D


Offline
1205
17 lis 2008 17:19
Brno-Bystrc (30, 50, 51, 52, N92)
Linka a-45 ke konci roku končí, tak je zbytečný ji kreslit.


Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 976 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ... 40  Další

Nepřečtené příspěvky | Zobrazit aktivní témata


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Právě je 22 lis 2024 17:41
Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]
Fórum běží na systému phpBB
Pro BMHD.cz vytvořil mceza | © 2011-12 [mceza.com]