Nepřečtené příspěvky | Zobrazit aktivní témata



Odpovědět na téma Stránka 73 z 255    Přejít na stránku Předchozí  1 ... 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76 ... 255  Další

Co bude dřív ?
kloubové šráky 45%  45%  [ 81 ]
tramvajová trať ke kampusu 34%  34%  [ 62 ]
metro 17%  17%  [ 30 ]
odsunuté nádraží 4%  4%  [ 7 ]
Celkem hlasů : 180
Autor Zpráva
Offline
Uživatelský avatar

2009
28 čer 2007 16:54
PvvS píše:
Ale furt mam dojem ze se tu snazime bejt papezstejsi jak papez
A to v tomhle případě něčemu vadí?

H20 píše:
Pane Jakši, já ho mám stále v hlavě,
Takže mozek máš v hlavě, ale zjevně tam nemáš oči. :P Pana Jakše najdeš momentálně ve Vancouveru, narozdíl ode mě. sarcastic

H20 píše:
..., ale sám se teď zamysli, jak moc se ti tým znásobením jazyků protahl celý jízdní řád a zda se vejde na jednu A4 při stejném písmu,
Všechny stávající velikosti by mohly zůstat stejné a velikost JŘ by se nezvětšila - ověřeno na JŘ linek 1, 26 a 44.


Offline
Uživatelský avatar

254
24 srp 2009 18:59
Pane Jakši, já ho mám stále v hlavě, ale sám se teď zamysli, jak moc se ti tým znásobením jazyků protahl celý jízdní řád a zda se vejde na jednu A4 při stejném písmu, které je už dneska celkem malé nebo budeš muset rozšířit jízdní řád o talší stránku. Jedna stránka navíc značí zdvojnásobení nákladů oproti původnímu. ;-) A když říkáš, že se názvy nepřekládají, tak proč kluci a holky z ciziny jezdí to Prague a ne do Prahy? A ne do Brna, ale nach Brünn?

_________________________________
Sbohem Moravo, jedu do Brna...


Offline
Uživatelský avatar

9305
10 čer 2004 11:19
Ale furt mam dojem ze se tu snazime bejt papezstejsi jak papez. POkud jsem si prosel nejaky fotky z vidne a i JR na webu videnskych dopravcu, tak i ty jsou pouze v nemcine. A rekl bych ze tam bude radove vic turistu .


Offline
Uživatelský avatar

2009
28 čer 2007 16:54
MKzB píše:
10 let jsem se učil německy, protože to mám z domů do Rakóska kósek. Dneska trochu lituju, že jsem se tenkrát místo němčiny neučil anglicky. Dneska i pro rakušana není problém mluvit anglicky a já mám akorá problém s odbornou literaturou.

Mě zas mrzí, že jsem se (zatím) nenaučil pořádně německy, protože přeci jenom železniční světové jazyky jsou němčina, francouzština a japonština.

H2O píše:
Ale co chcete překládat na jízdním řádu do cizího jazyka? Grohova bude anglicky The Grohova street? Nebo německy Grohova Strase?
PvvS píše:
Vicejazycny nazvy zastavek by akorat matly.
Pánové, a mozek jste nechali v hospodě nebo kde? Překládat zastávky je nesmysl. Zato nějak slušně graficky zpracovat všechny obecné řetězce ve stylu:
Kód:
Odjezdy ze zastávky • Departures from stop • Abfahrte von haltestelle
Pracovní dny • Weekdays • [jak se tomu nadává dojčlandsky?]
Pracovní dny prázdniny • Weekday Holidays • [netuším]ferien
Sobota + neděle • Saturdays and Sundays • Samstag und Sonntag
Poznámky • Notes • Noten
Spoj jede do zastávky xy • Vehicle terminates at stop xy • Das Fahrzeug endet in haltestelle xy

to by hodně pomohlo.

Domis píše:
Možná je to jazyk , který se dá lehce naučit, ale to je tak jedinná výhoda.
Honny píše:
A v tomto případě, řekl bych, výrazná.
Angličtina má jednoduchý základ, podobně jako němčina. Nad tím ovšem jde stavět složitostí až do aleluja. Nevěříte-li, podívejte se do libovolné knížky například od Jamese Joyce... Jo a ve slově jediné stačí napsat opravdu jedno jediné "n". ;)


Offline
Uživatelský avatar

1900
01 srp 2006 14:13
Bezkov
P. Haluza píše:
Pro tyto účely bych řekl, že by stačilo tam dát symboly, které všichni známe a které to vystihují naprosto přesně -- kladívka, šestku v kolečku a křížek. :idea:

K té šestce by chtělo dát do vysvětlivek only Saturday.Týden v Británii začíná nedělí.


Offline
1546
06 lis 2009 10:30
On je totiž problém, když je kdykoliv cokoliv mimořádného, jakákoliv změna, těžko se to vysvětluje a to v jakémkoliv jazyce. Bydlím na Vinohradech, tak vím, jak dlouho trvá než si lidé zvyknou na neustálé přeměny 25, 26 a 27. Chvíli se zajíždí na Starou, chvíli se ukončuje 25 na Pálavským, jednou v té době, jednou v jiné době...

Jinak výhodou angličtiny je právě jednoduchost (k čemu je třeba i krasný jazyk, který se jen málokdo naučí a jen s velkým úsilím - čeština, francouzština, japonština, čínština...) a velká rozšířenost na všech kontinentech (Anglie - USA - Indie - Austrálie - plno dalších kolonií), angličtina se stala v podstatě univerzálním jazykem a je tomu tak dobře, existuje-li jazyk, kterým se dorozumí celý svět, je o mnoho problémů méně - například při volbě jazyků pro popisky jízdních řádů.


Naposledy upravil marecek.00 dne 16 úno 2010 00:27, celkově upraveno 1

Offline
Uživatelský avatar

9305
10 čer 2004 11:19
Nevadi mi anglictina, nemcina .. Ale pokud mi nekdo doda dokumentacu v italstine , tak bych vrazdil. Anglictina ma vyhodu prave v tom ze je relativne jednoducha. POkud ovsem nekdo nepreklada otrocky z ednoho do druhyho jazyka. Uz se mi dostaly do ruk nejaky dokumenty v tzv. czenglich, dlouhy slozity vety.. Hruza , plati to ale i opacnym smerem. Otrockej preklad z anglictiny je taky za trest. Clovek aby si pak precetl jednu vetu, pak 2 pred a 3 za, kvuli tomu, aby pochopil, co tim puvodne chtel nekdo rict.

Nejspis by se naslo dost mezinarodnich symbolu na to, aby se mohly JR vyznacit. S poznamkovyma spojama bude vzdycky problem. POkud je tam vic poznamek, tak by to zbytecne prodluzovalo cely JR . A to by trebas na cesky, hlavnim, osade , nebo kdekoliv s vic linkama zaraz akorat vytvarelo papirovy zverstva.


Offline
Uživatelský avatar

1410
29 dub 2006 12:26
Sebrowitz
Domis píše:
Možná je to jazyk , který se dá lehce naučit, ale to je tak jedinná výhoda.

A v tomto případě, řekl bych, výrazná.

_________________________________
… účastníkům provozu v tomto pořadí důležitosti - chodci, veřejná osobní doprava, cyklisté, motorová vozidla.


Offline
Uživatelský avatar

1082
22 pro 2008 22:51
PoŠuKov, 2. část
Já bych byl pro jakoukoliv anglickou informaci na jízdních řádech - "směr", odjezdy ze zastávky, vyznačení platnosti, zastávka na znamení a možná další. Překládat názvy zastávek je hloupost a naprostá zbytečnost - názvy by se nikdy a nikde překládat neměly. Tyto informace by měly být ale pouze v angličtině, na více jazyků už by nebylo místo. Bohužel je angličtina jazykem číslo 1, a tak si budeme na to muset zvyknout :cry:

Ale co se týče francouzštiny, tak naprosto souhlasím s H20: Pro mě je francouzština nej-jazykem, sám jsem na francouzštinu a i Francii dost hrdý - a to jsem ve Francii ani nikdy nebyl. OD té doby, co se učím francouzsky, angličtina se mi začíná čím dál více znechucovat. To co mi na angličtině vadí, je její jednoduchost, až i primitivnost. Možná je to jazyk , který se dá lehce naučit, ale to je tak jedinná výhoda. Vždyť v přesném překladu do češtiny zní i věta z nejlepší anglické poezie hrozně. ALe hlavně mi na angličtině vadí, že je jí zkrátka už MOC, a to že ji hodně lidí využívá, i když nemusí. A vadí mi i anglické názvy čehokoliv v ČR, na Slovensku už jim to došlo a přijali zákon na ochranu Slovenštiny. Mám strach, že během několika desetiletí některé jiné jakyky zaniknou, protože budou všichni mluvit anglicky. Francouzština je jazyk mnohem komplikovanější a propracovanější. Samozřejmě dle této logiky by čestina měla být nejlepší - to asi i je - ale není možné, aby se stala nějak rozšířenější. Já sám cítím vlastenectví - k mé rodné obci, k městu Brnu, k Jižní Moravě, k České republice a i ke starému kontinentu - Evropě. A zásadně neuznávám Ameriku - anglofonní zemi - jako střed Země, je třeba brát v úvahu nejenom technickou vyspělost, ale především tradici, kulturu a historii, a ta Americe chybí úplně.

Omlouvám se za svůj nepříliš věcný příspěvek, je to už hodně OT, ale svůj názor jsem zkrátka vyjádřit musel


Offline
1546
06 lis 2009 10:30
Ty používáme v ČR. Používají je i jinde na světě a pochopí je i někdo jiný, než Čech a Slovák? (nevím to, ptám se...)


Offline
2830
01 črc 2006 22:24
Bedřichovice
marecek.00 píše:
Velmi jednoduše, žádné zastávky, ale podívejme se na jízdní řád - http://www.idsjmk.cz/jrady/001.pdf Máme zde odjezdy, směr, pracovní dny, sobota, neděle, prázdniny (teoreticky až čtyři různé jízdní řády, v tom aby se čert vyznal, pokud neumí česky), no a také vysvětlivky, protože z písmene M nikdo intuitivně nepozná, že spoj končí na Mendláku. Potom označení na znamení.

Cizinců je tu plno. Vidím jen na škole jak často k nám jezdí nějací návštěvníci z ciziny - ti se kvůli dvěma týdnům až měsíci česky učit nebudou...



Pro tyto účely bych řekl, že by stačilo tam dát symboly, které všichni známe a které to vystihují naprosto přesně -- kladívka, šestku v kolečku a křížek. :idea:


Offline
1546
06 lis 2009 10:30
Velmi jednoduše, žádné zastávky, ale podívejme se na jízdní řád - http://www.idsjmk.cz/jrady/001.pdf Máme zde odjezdy, směr, pracovní dny, sobota, neděle, prázdniny (teoreticky až čtyři různé jízdní řády, v tom aby se čert vyznal, pokud neumí česky), no a také vysvětlivky, protože z písmene M nikdo intuitivně nepozná, že spoj končí na Mendláku. Potom označení na znamení.

Cizinců je tu plno. Vidím jen na škole jak často k nám jezdí nějací návštěvníci z ciziny - ti se kvůli dvěma týdnům až měsíci česky učit nebudou...


Offline
Uživatelský avatar

2574
05 úno 2007 18:12
Malečkův rajón
PvvS píše:
Nemyslim. Stavajici rady jsou vcelku prehledny a cisla snad pozna kazdej. Vicejazycny nazvy zastavek by akorat matly. Na zastavkach by stacil A3 plakat se zakladnima udajema. Pripadne par letaku v turistickych centrech.

Oh no no no no no (čtěte [nou] jako anglicky ne)! Přejmenovávat zastávky - NE! Jen přidat "Departures from" ... atp.

_________________________________
Mrtvole je naprosto fuk, kdo tu válku nakonec vyhraje! - Yossarian Yossarian

Můj nový web o severním okolí Brna


Offline
Uživatelský avatar

9305
10 čer 2004 11:19
Nemyslim. Stavajici rady jsou vcelku prehledny a cisla snad pozna kazdej. Vicejazycny nazvy zastavek by akorat matly. Na zastavkach by stacil A3 plakat se zakladnima udajema. Pripadne par letaku v turistickych centrech.


Offline
Uživatelský avatar

254
24 srp 2009 18:59
Francouzi angličtinu odmítají už jen proto, že vytlačuje francouzštinu z mezinárodního styku. Ona totiž francouzština je nebo spíš byla opravdu diplomatickým jazykem, kterým se mimojiné mezi sebou domlouvaly jednotlivé ambasády. Ať se to MartinoviV líbí nebo ne. A jako cizinec to jistě uvítám. Ale co chcete překládat na jízdním řádu do cizího jazyka? Grohova bude anglicky The Grohova street? Nebo německy Grohova Strase? A nakonec, aby se Martin ještě více naštval, tak naprostá většina cizinců, které potkáváme v Brně jsou studenti nebo zde pracující. A zrovna v jejich zájmu by mělo být, aby se aspoň základy naučili. Popravdě řečeno, opravdového turistu v Brně sem eště nepotkal.

_________________________________
Sbohem Moravo, jedu do Brna...


Offline
Uživatelský avatar

2574
05 úno 2007 18:12
Malečkův rajón
Datel píše:
Přicházím někdy tak trochu s cizinci v Brně do kontaktu, věřte nebo nevěřete, ale většina z nich umí mimo svůj mateřský jazyk právě AJ a k dorozumívání v našem městě, potažmo ČR, jej využívají.
Proto by nápad s popisy JŘ a celkově informacemi v MHD i v AJ stál za zvážení. Minimálně alespoň tarifní podmínky by měly být v AJ.

Jinak názor, že by se měl každý turista, který sem přijede, učit česky..., beru jako hodně ujetý. Chtěl bych vás vidět, když byste přijeli třeba do zmiňované Číny, jak byste se učili ten jejich rozsypanej čaj, kterým se vyjadřují... To byste pak byli rádi za každé slovíčko v AJ.


Vlastně angličtina a němčina už se objevuje, ale žel jen při zastávce na znamení a "pamětihodnostech". Ale na JŘ chybí, což je škoda.

_________________________________
Mrtvole je naprosto fuk, kdo tu válku nakonec vyhraje! - Yossarian Yossarian

Můj nový web o severním okolí Brna


Offline
Uživatelský avatar

1900
01 srp 2006 14:13
Bezkov
MartinV:
10 let jsem se učil německy, protože to mám z domů do Rakóska kósek. Dneska trochu lituju, že jsem se tenkrát místo němčiny neučil anglicky. Dneska i pro rakušana není problém mluvit anglicky a já mám akorá problém s odbornou literaturou.
Akorát Francouzi angličtinu odmítají, asi kvůli staletým vákám s Anglií.

P.S. Žádám admina, aby to jazykové vlákno uklidil jinam.


Offline
9986
15 led 2005 23:41
Nedivím, jen bych se s tím nechtěl zdržovat.


Offline
Uživatelský avatar

6976
15 dub 2008 16:23
Žlutý kopec
A ty se divíš? Málokdy mě někdo vytočí, ale tyhle názor o jazycích, to je opravdu síla, viz příspěvěk ds:
ds píše:
tady ty zpátečnické názory by mě nepřekvapily před 20 lety, ale dneska? Jak jsem byl v Číně šťastný, že metro bylo dvojjazyčné. Buď si řekněme, že jsme dost hrdí na to, že příjmy z turistiky nepotřebujeme, a nebo pro to něco dělejme. Tvářit se, že jsme pupek světa a že když už nám sem teda někdo leze, tak ať se nějak dorozumí, to mi přijde trochu mimo mísu.


Offline
9986
15 led 2005 23:41
To mu dobře dáváte :)


Offline
Uživatelský avatar

6976
15 dub 2008 16:23
Žlutý kopec
H2O: zásadně nesouhlasím skoro se vším, co zde z tebe vypadlo:
-to, co zde povídáš o francouzštině, není pravda - FJ se používá tak akorát ve Francii a v jejích bývalých koloniích
-AJ je mezinárodním jazykem právě proto, že není nijak těžká
-jako cizinec v zemi uvítáš, když uvidíš nějaké to slovíčko anglicky (pokud se neučíš každý jazyk podle toho, do které to jedeš zrovna země)
-máš tam těch plků ještě několik, ale o těch se snad ani nemá cenu zmiňovat [-X


Offline
Uživatelský avatar

3724
28 úno 2006 19:00
Datel píše:
Chtěl bych vás vidět, když byste přijeli třeba do zmiňované Číny, jak byste se učili ten jejich rozsypanej čaj, kterým se vyjadřují... To byste pak byli rádi za každé slovíčko v AJ.

Prý, když tam přiletíte s cestovkou, tak Vás průvodce první den vyzve, ať si vyfotíte nápis "WC", aby pak nebyl problém... :-D


Offline
Uživatelský avatar

3311
24 úno 2006 20:32
Brno
Přicházím někdy tak trochu s cizinci v Brně do kontaktu, věřte nebo nevěřete, ale většina z nich umí mimo svůj mateřský jazyk právě AJ a k dorozumívání v našem městě, potažmo ČR, jej využívají.
Proto by nápad s popisy JŘ a celkově informacemi v MHD i v AJ stál za zvážení. Minimálně alespoň tarifní podmínky by měly být v AJ.

Jinak názor, že by se měl každý turista, který sem přijede, učit česky..., beru jako hodně ujetý. Chtěl bych vás vidět, když byste přijeli třeba do zmiňované Číny, jak byste se učili ten jejich rozsypanej čaj, kterým se vyjadřují... To byste pak byli rádi za každé slovíčko v AJ.


Offline
Uživatelský avatar

1900
01 srp 2006 14:13
Bezkov
Vážení, to už rovnou můžeme jízdní řády tisknout ve všech úředních jazycích OSN, tj. anglicky, francouzsky, španělsky, rusky, čínsky a arabsky.

P.S. Angličtina je dneska jazykem vzdělanců, který už vytlačuje latinu bohužel i tam, kde by neměl.


Offline
Uživatelský avatar

2009
28 čer 2007 16:54
H20 píše:
Jinak faktická poznámka. Nejrozšířenějším jazykem v Evropě, co se rodilých mluvčích týče je němčina.

Ta logická chyba je tak blbá, až je úplně debilní. Jednak není němčina dorozumívacím jazykem mimo svatou říši římskou* a druhak víc MHD využívajících cizinců umí ze světových jazyků anglicky, bez ohledu na svůj rodný jazyk. Nevěříš-li, svez se někdy jedním z prvních rozjezdů a-95 a a-97 z první koleje a zeptej se těch divně mluvících lidí, jakými jazyky se domluví. Teda jestli umíš mlít pantem i jinak, než česky...

* tím nechcu říct, že by informace v němčině být neměly! Nicméně je tu až třetím nejvyužívanějším jazykem (pominu-li slovenštinu, která se s češtinou nebere za jeden jazyk především z politických důvodů), proto by měla být na třetím místě.


Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 6361 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76 ... 255  Další

Nepřečtené příspěvky | Zobrazit aktivní témata


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Právě je 17 lis 2024 04:54
Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]
Fórum běží na systému phpBB
Pro BMHD.cz vytvořil mceza | © 2011-12 [mceza.com]